And what I'm thinking - not that you asked - oftentimes, the bluebird of happiness is in our own backyard. |
И вот, о чем я думаю, не то, что б вы спрашивали, зачастую синяя птица удачи сидит у нас во дворе. |
Green Bluebird, this is Mr. Fabulous. |
Зелёная Синяя птица, это мистер Роскошный. |
Bluebird's three or four miles that way. |
Синяя Птица три или четыре мили от сюда. |
Ladies and gentlemen, welcome to open-mike night at the Bluebird Café. |
Леди и джентльмены, добро пожаловать на вечер свободного микрофона в кафе Синяя птица. |
How about you, Miss Bluebird? |
А что насчет тебя, Мисс Синяя Птица? |
This bluebird won't fly away. |
Эта синяя птица не улетит. |
But this is the Bluebird. |
Но это Синяя птица. |
So this is the famous Bluebird. |
Значит, это и есть та самая "Синяя Птица". |
This is the bluebird. |
Это же "Синяя птица". |
And a bluebird in every tree |
И синяя птица счастья на каждом дереве |
A bluebird, the bluebird of happiness. |
Синяя птица, птица счастья. |
Ladies and gentlemen, please welcome to the stage... the bluebird cafe's very own Scarlett O'Connor. |
Дамы и господа, пожалуйста, поприветствуйте на сцене любимицу кафе "Синяя птица" - Скарлетт О'Коннор. |
That's the French word for bluebird. |
"Луазо Блё" - Так звучит "Синяя птица" по-французски. |
And is it true you got into yet another altercation punching a man in the parking lot of the Bluebird? |
Это правда, что вы устроили драку, ударив мужчину на парковке у кафе "Синяя птица"? |